Bokpil

Lättlästa finlandssvenska böcker översätts till serbiska

Pressmeddelande   •   Jul 01, 2019 09:12 EEST

Lättlästa böckerna Miranda, Filip i tunneln, Filip på båten, Filip på nätet, Hugos historia och Kockens hjärta av författaren Sabira Ståhlberg och illustratören Maria Viitasalo håller på att översättas från svenska till serbiska av professor Dorijan Hajdu, Skandinaviska institutionen vid Universitetet i Belgrad. Böckerna publiceras av Pomoć porodici(Family Care) i Belgrad.

Det är första gången lättlästa böcker, som skrivits i original på lätt språk, översätts till serbiska. Böckerna handlar om aktuella teman som klimatförändringar, mobbning i skolan, användning av Internet och att lösa olika slags situationer.

De finlandssvenska lättlästa böckerna är pedagogiskt lättlästa, vilket betyder att de följer skolans läroplan och kan användas som extraläsning i skolan. Till böckerna finns också gratis material och uppgifter på nätet.

Pedagogiskt lättläst är en metod som utvecklats av Sabira Ståhlberg och Maria Viitasalo inom projektet Bokpil (https://bokpil.eu).

Enligt den serbiska förläggaren Pomoć porodici kommer de lättlästa böckerna att vara till nytta och nöje för läsare i alla åldrar och speciellt för barn, unga och vuxna, som har dyslexi eller lässvårigheter.

FILI stöder översättningarna. Böckerna utkommer i Serbien våren 2020.

Bokpil ger ut pappers- och e-böcker inom olika genren, för alla åldrar och på flera språk. Vi specialiserar på lättlästa böcker, historia, verk om Bulgarien och Svarta havet, skönlitteratur, poesi och reseberättelser. Bokpil arrangerar också läsningar, besök, presentationer, skrivarseminarier och andra kulturevenemang i Norden och Europa.

https://bokpil.eu