Pressmeddelanden Visa alla 12 träffar

”Den genomskinliga översättaren” - Liveöversättning på Goethe-Institut

”Den genomskinliga översättaren” - Liveöversättning på Goethe-Institut

Pressmeddelanden   •   2014-09-16 13:06 CEST

Den 30 september firar översättare Hieronymus-dagen, den internationella översättardagen. Dags att belysa översättningskonsten lite närmare! På evenemanget ”Den genomskinliga översättaren” har du möjlighet till att följa översättningsprocessen live. I Goethe-institutets läsesalong Pilen kommer Aimée Delblanc att översätta texter från tyska och ge inblick i översättarhantverket.

"Vandra, tanke" - Ingeborg Bachmanns dikter

"Vandra, tanke" - Ingeborg Bachmanns dikter

Pressmeddelanden   •   2014-09-15 16:40 CEST

Samtal om Ingeborg Bachmanns diktning med Ida Linde (bokaktuell med den hyllade "Norrut åker man för att dö"), översättaren Linda Östergaard och förläggaren Jonas Ellerström i Läsesalong Pilen, Goethe-Institut, Bryggargatan 12A.

Hyllade författaren Clemens Meyer gästar Stockholm

Hyllade författaren Clemens Meyer gästar Stockholm

Pressmeddelanden   •   2012-11-09 07:45 CET

Lagom till utgivningen av Clemens Meyers andra bok på svenska, novellsamlingen "Natten och ljusen" (Daidalos; översättning: Karin Andersson), besöker den hyllade tyska författaren Stockholm och vi får möta honom i ett samtal med journalisten och författaren Jens Christian Brandt.

till omfamningens frånvaro  - tyska poeten Monika Rinck kommer till Stockholm

till omfamningens frånvaro - tyska poeten Monika Rinck kommer till Stockholm

Pressmeddelanden   •   2012-10-12 08:00 CEST

Den tyska poeten Monika Rinck besöker Bibliotekets Bokbazar på Stockholms Stadsbibliotek med sin samling "till omfamningens frånvaro" (Rámus förlag; översättning: Cecilia Hansson och Anna Lindberg). Stefan Ingvarsson samtalar med Monika Rinck och hennes översättare Cecilia Hansson, dessutom läsning på tyska och svenska.

Evenemang 4 träffar

Litteratur och exil i Sverige

Litteratur och exil i Sverige

Evenemang   •   2011-05-06 11:32 CEST

Nelly Sachs och Peter Weiss är nog de två mest kända författarna av dem som flydde till Sverige efter 1933, men de är långt ifrån de enda. Den här kvällen riktar vi vår uppmärksamhet mot dessa och deras tillflyktsort Sverige. Förutom exilförfattarna själva (i form av uppläsning av utvalda originaltexter) kommer både tyska och svenska experter att tala om åren i exil och vilken betydelse de har ...

2011-05-14, 19:00 - 21:00

Rönnells Antikvariat, Birger Jarlsgatan 32, Stockholm

Sigtuna och Gruppe 47

Sigtuna och Gruppe 47

Evenemang   •   2011-04-29 11:10 CEST

Gruppe 47:s legendariska möte i Sigtuna 1964 kommer att stå i fokus på ett seminarium kring Tyska Akademins Stockholm-besök. Den i dag 96-årige Gustav Korlén, en nestor för de svensk-tyska kulturförbindelserna, var den som då bjöd in till mötet. Korlén själv, Lars Gustafsson, F.C. Delius och Peter Hamm som alla deltog kommer att berätta om sina minnen från detta speciella möte som präglades av...

2011-05-13, 10:00 - 12:00

Tyska S:ta Gertruds församling, Svartmangatan 16, Stockholm

LITTERÄRA MÖTEN med Sara Stridsberg, Ingo Schulze, Monika Fagerholm, Felicitas Hoppe, Per Olov Enquist och Michael Krüger

LITTERÄRA MÖTEN med Sara Stridsberg, Ingo Schulze, Monika Fagerholm, Felicitas Hoppe, Per Olov Enquist och Michael Krüger

Evenemang   •   2011-04-29 10:56 CEST

Författare som tillhör de viktigaste rösterna inom samtidslitteraturen i Sverige och Tyskland möts den här kvällen, vissa för första gången, och pratar om något av det viktigaste i världen: litteratur. Författarparen Sara Stridsberg och Ingo Schulze, Monika Fagerholm och Felicitas Hoppe samt Per Olov Enquist och Michael Krüger kommer under kvällen att ledas av tre personligheter i den litterära...

2011-05-12, 19:00 - 21:00

Stockholms stadsbibliotek, Sveavägen 73/Odengatan 55

Att översätta litteratur - Ett samtal med två av de främsta översättarna Karin Löfdahl och Verena Reichel

Evenemang   •   2010-05-21 07:00 CEST

Litterära översättningar har en framträdande roll i det interkulturella utbytet. Översättarna ger oss möjlighet att ta del av texter från andra språk och kulturer och bidrar därmed till att främja den kulturella identiteten. Men var i ligger konsten i att översätta? Hur åtskiljer man de flytande gränserna mellan översättning, överförandet av främmande text till ett annat språk och det egna förf...

2010-06-02, 18:30 - 20:30

Goethe-Institut, Bryggargatan 12A, Stockholm

Bilder 2 träffar

Aimée Delblanc

Aimée Delblanc

Aimée Delblanc

Licens Creative Commons erkännande
Ladda ner
Storlek

4,27 KB • 110 x 135 px

Deutscher Buchpreis 2010

Deutscher Buchpreis 2010

Deutscher Buchpreis 2010

Licens Creative Commons erkännande
Ladda ner
Storlek

4,47 KB • 140 x 105 px

You haven't completed the steps for your Hosted Newsroom

You haven't entered a correct link to your helper.html file for your Hosted Newsroom. Go to Publish and complete the steps.