Pressmeddelande -

Walter Benjamins stora verk om tysk romantik ges ut på svenska

Opulens förlag är stolta över att kunna presentera filosofen och kritikern Walter Benjamins Begreppet konstkritik i den tyska romantiken (1920) i svensk översättning. 

I Benjamins (1892–1940) författarskap utgör doktorsavhandlingen ett övergångsverk. Här binds de tidiga kunskaps- och språkfilosofiska texterna samman med essän om Goethes Valfrändskaperna och den refuserade docentavhandlingen om det tyska sorgespelet. I översättning av Nils Järvinen.

Walter Benjamin (1892–1940) var en tysk filosof och kritiker, främst verksam som frilansande skribent och recensent sedan han tvingats dra tillbaka sin docentavhandling Ursprung des deutschen Trauerspiels. Till hans mest kända texter i svensk översättning hör verken Enkelriktad gata (Symposion), Barndom i Berlin kring 1900 (Symposion/Spleen) och det oavslutande Passagearbetet (Symposion/Atlantis), samt ett stort antal kortare essäer, varav ett flertal har samlats i volymerna Bild och dialektik (Bo Cavefors/Symposion/Daidalos) och Språkfilosofiska texter (Daidalos).

***

"I den mån kritik är kunskap om konstverket, är den dess självkunskap; i den mån den bedömer det, sker detta i dess självbedömning.” –  Walter Benjamin, Begreppet konstkritik i den tyska romantiken.

BESTÄLL RECENSIONSEX:

Sten Slottner, förlagsredaktör

E-post: sten@opulensforlag.se

ÖVRIGA FRÅGOR:

Hannah Ohlén Järvinen, förlagschef

Tel: 073-811 07 32

E-post: hannah@opulensforlag.se

Relaterade länkar

Ämnen

  • Bibliotek, museum

Kategorier

  • översättning
  • avhandling
  • filosofi
  • dagskritik
  • kritik
  • litteratur
  • böcker

Regioner

  • Stockholm

MBG International AB stöttar svenska kulturverksamheter.

Kontakter

Stefan Bergmark

Presskontakt Chefredaktör 070-675 26 98

Relaterat innehåll