Goethe-Institut Schweden

”Den genomskinliga översättaren” - Liveöversättning på Goethe-Institut

Pressmeddelande   •   Sep 16, 2014 13:06 CEST

30/9, kl. 15.00 - 16.30

Läsesalong Pilen,  Goethe-Institut 
Bryggargatan 12 A, Stockholm

Hur blir en litterär översättning till? Hur överförs en text från ett språk
till ett annat?

Den 30 september firar översättare Hieronymus-dagen, den internationella
översättardagen. Dags att belysa översättningskonsten lite närmare! På
evenemanget ”Den genomskinliga översättaren” har du möjlighet till att följa
översättningsprocessen live. Både originaltexten och den tillblivande
översättningen projiceras och du kan följa hur texten blir till och finslipas.
Frågor och förslag är förstås varmt välkomna!

I Goethe-institutets läsesalong Pilen kommer Aimée Delblanc att översätta texter från tyska och ge inblick i översättarhantverket.

Evenemanget sker i samarbete med ”Weltlesebühne”. Det är ett nätverk som
grundades 2009 och som arbetar för att främja översättarens synlighet genom att
organisera evenemang och projekt i Berlin, Frankfurt, Freiburg, Hamburg, Köln och Zürich. Den 30 september samarbetar ”Weltlesebühne” med Goethe-Institut i Amsterdam, Bratislava, Buenos Aires, Istanbul, Kairo, Kiev, London, Mexiko City, Minsk, New Delhi, Peking, Rio de Janeiro, Sao Paulo, Stockholm, Tel Aviv, Tbilisi och Wellington som alla bjudit in en ”genomskinlig översättare”.

Aimée Delblanc översätter tyskspråkig skönlitteratur. Bland författarna
hon översatt kan nämnas Elfriede Jelinek, Christa Wolf, Uwe Tellkamp, Günter
Wallraff och Bernhard Schlink. Senast nyöversatte hon Hans Falladas klassiker
från 30-talet, Hur ska det gå för Pinnebergs?. I översättararbetet har
hon haft stor glädje av att ha bott och verkat mer än tjugo år i Tyskland.
Under åren 2005 till 2012 arbetade hon som handledare och projektledare på
Litterära översättarseminariet på Södertörns högskola. Hennes många år i
styrelsen för Sveriges Författarförbund har varit betydelsefulla i arbetet med
att förbättra översättarnas villkor, göra översättaren mer synlig.

 


Goethe-Institut Schweden förmedlar tysk kultur, det tyska språket och en aktuell bild av Tyskland i hela Sverige.