Sekwa förlag

Ett skepp kommer lastat med tre nya Sekwa-titlar

Pressmeddelande   •   Aug 20, 2012 09:51 CEST

Pressmeddelande 2012-08-20

Ett skepp kommer lastat med tre nya Sekwa-titlar

Mitt i den vackra brittsommaren släpper vi tre nya höstböcker. Tre kvinnliga franskspråkiga författare – en efterlängtad comeback och två nya bekantskaper.

Budbäraren (reviderad pocketutgåva) av Fred Vargas – Första recensionsdag: 6 september 2012

Drömmen om en bro av Maylis de Kerangal – Första recensionsdag: 6 september 2012

Kod 400 av Sophie Divry – Första recensionsdag: 13 september 2012

En efterlängtad comeback …

Fred Vargas, född 1957 i Paris, är Frankrikes stora deckardrottning, historiker och arkeolog med medeltiden som specialområde. Hon är trefaldig vinnare av International Dagger Award, har översatts till ett stort antal språk och sålt mer än tio miljoner böcker. Budbäraren belönades 2002 med franska bokhandlarnas stora pris Prix des Libraires samt franska ELLE:s läsarpris.

”Medeltidsarkeologen Vargas […] är Frankrikes första genuint originella bidrag till deckargenren
på mycket, mycket länge. ”/ KRISTOFFER LEANDOER

Sekwa förlag tar över utgivningen av Fred Vargas i Sverige. Tre av hennes böcker har tidigare utkommit på Wahlström & Widstrand (Budbäraren, Mannen som vände insidan ut och I de eviga skogarna), och vi kommer att ge ut reviderade pocketutgåvor av dessa titlar. Vi kommer även att ge ut nya titlar av denna produktiva författare. I höst inleder vi med en reviderad nyutgåva av Budbäraren (pocket) i september samt en ny titel lite längre fram i oktober.

Budbäraren

”Svarta pesten eller seriemördare? Är Guds gissel tillbaka? Mord eller smitta?

Fyra misstänkta dödsfall i Paris.”

En kryptisk och underhållande deckare i samma anda som Rosens namn fast med moderna människor och modern dialog. Någon hotar Paris med en ny pestepidemi, någon som märker dörrar med medeltida symboler och som inte verkar sky några medel. Stadens befolkning är skräckslagen och snart hittas det första offret. Budbäraren nominerades till bästa svenska översatta kriminalroman av Deckarakademien 2004. (Översättning: Einar Heckscher.) Boken har även filmatiserats, liksom flera av hennes andra böcker.

”Kunnigt, tankeväckande och språkligt fascinerande av en synnerligen originell författare.”/SvD

”En av de ovanligaste rösterna i den europeiska kriminallitteraturen.”/THE SUNDAY TIMES

Två nya bekantskaper …

Drömmen om en bro

”Alla sorters människor satte sig i rörelse i den violblå natten och sökte sig mot staden vars läskedrycksliknande namn pirrade som tusen frätande nålar i deras torra munnar.”

I Coca, en fiktiv stad i dagens Kalifornien, bestämmer sig den storhetsvansinnige borgmästaren för att skapa en bro, ett landmärke för den lilla intetsägande staden omgiven av skog och vatten. Människor av alla de slag och yrken reser till det prestigefyllda brobygget, stadens väg mot moderniteten. De kommer att formas av platsen, precis som den har formats av naturen. En roman där människor, maskiner och miljö möts i drömmen om en bro. Översättningen står Marianne Tufvesson för.

”En svulstig och andlöst spännande roman med ett så musikaliskt och modigt språk att man snarare hör än läser den.” HÖGSTA BETYG (4/4) I TELERAMA

”[D]e snustorra tekniska termerna blir till ren poesi och författaren har med stor skicklighet lyckats skriva ett mänskligt och litterärt äventyr.” PAGE

Maylis de Kerangal (f. 1967) är fransyska, uppväxt i Le Havre, och har en bakgrund som författare och förläggare av barnböcker. Den kritikerrosade Drömmen om en bro är hennes sjätte bok, och den första som översätts till svenska. Boken är skriven i en säregen, poetisk stil, och den belönades med Prix Médicis 2010, nominerades till bl.a. Prix Fémina och fanns med i sista urvalet till Goncourtpriset 2010. ”Bron” har sålt i närmare 150 000 exemplar och rättigheterna har hittills överlåtits till sju språk.

Med debuten ”Kod 400” av Sophie Divry plockar vi upp årets boktråd som inleddes med ”Drömbokhandeln” av Laurence Cossé i våras. Nu lämnar vi över ordet till en landsortsbibliotekarie. Det handlar om böcker och om kärleken till böcker.

Kod 400

”[K]lassificera, sortera, inte störa eller protestera, det är allt för mig.”

En morgon upptäcker bibliotekarien på geografiavdelningen att en besökare har blivit inlåst i biblioteket över natten. Hon inleder ett enkelriktat samtal som snart svämmar över av frustration, iakttagelser och ångest. Men även om hon klagar högt på Deweys orubbliga klassificeringssystem, utstrålar svadan framför allt en lidelsefull och ovillkorlig kärlek till böcker.

En liten bok om de känsloskatter och drömmar som göms i sinnet på en medelålders landsorts-bibliotekarie. Kod 400 ger röst åt den tysta och anonyma bibliotekarie vi alla känner. 

”Man kan läsa detta smått fanatiska utfall som blandar otyglad vrede, ältande, förälskad lidelse […] som ett

lovtal till biblioteken, ett försvar för och en illustration av det offentliga läsandet [...].”

LIVRES HEBDO

Sophie Divry är fransyska och bor i Lyon. Hon är i trettioårsåldern och arbetar som journalist. Kod 400 är hennes debutroman.

Mer information om de tre böckerna

Besök gärna vår webbplats för mer information. Där finns även aktuellt pressmaterial (under fliken Media). För recensionsexemplar och övrig information kontakta Johanna:

Johanna Daehli/Sekwa förlag

Pryssgränd 3A, 118 20 Stockholm

08-51 51 01 36, 073-536 39 48

johanna@sekwa.se

 


Sekwa förlag ger ut franskspråkig litteratur på svenska sedan 2007. Samtida, kvinnliga författare har företräde. Sekwa består av Johanna Daehli, som sitter i Stockholm, och Helén Enqvist, som sitter i Helsingborg.

www.sekwa.se