Pressmeddelande -

Utländska filmer blir tillgängliga för svenska dyslektiker

Över en miljon svenskar kan inte följa med i film och serier som alla andra. Samtidigt ökar strömmande film mer än någonsin. Detta skapar ett osynligt utanförskap och social exkludering. Nu finns det en lösning som kommit till Sverige – den heter SubReader.

Dyslektiker, synskadade och personer med andra funktionsnedsättningar kan inte ta del av dagens underhållning som alla andra eftersom flera av dem inte kan läsa undertexterna på filmer och serier. Ändå är underhållning en stor del av vår vardag och två tredjedelar av svenskarna uppges spendera en till två timmar framför strömmande film varje dag, det motsvarar nästan en hel månad om året. Film är inte bara en individuell upplevelse men ofta knutet till sociala sammanhang så som biografbesök eller filmkvällar med vänner och familj. Där skapas ett utanförskap när inte alla kan vara med på lika villkor. Genom en app kan man nu få undertexter upplästa på svenska och andra språk.

SubReader är en app utvecklad i Danmark som läser undertexter högt. Den kan användas på streamingtjänster som till exempel Netflix, Viaplay, Disney+ och Cmore samt i biografer och i skolan. Grundaren Alexander Gram Jensens lillebror Simon önskade att kunna se film oberoende av deras mamma. Simon, som har dyslexi, kunde inte läsa undertexterna på film och fick hjälp av deras mamma som läste undertexterna högt till filmer på engelska och andra språk. Alexander och medgrundaren Anders Bredegaard Thuesen fick kontakt genom ett online forum för entreprenörer och valde att utveckla en lösning som kunde hjälpa Simon. Lösningen blev SubReader som har blivit landstäckande i Danmark som ett kärt och känt hjälpmedel till alla dem som tycker undertexter kan vara en utmaning.

Svensken Isabelle Broddén bor i Köpenhamn och kom i kontakt med SubReader efter sin utbildning. Hon insåg att en liknande lösning saknades i Sverige. ”Jag blev överraskad över att jag inte ens visste att detta var ett problem, för ingen pratar om det.”, säger Isabelle. Nu vill hon utveckla lösningen i Sverige. ”För mig är det självklart att något så utbrett som underhållning ska vara tillgängligt för alla. Att kunna gå i biografen och se en premiärfilm eller följa med i film i skolan som undervisningsmaterial känns som en självklarhet för mig”, uttrycker Isabelle.

Lässvårigheter kommer ofta i skymundan när man pratar tillgänglighet men för dessa personer är just nu innehållet på de stora streamingtjänsterna väldigt begränsat. Nu storsatsar SubReader på Sverige och det är Isabelle väldigt glad för; ”Det värmer i själen att få ett mejl från en användare som säger att vi har gjort hans liv bättre och det känns häftigt när en 35-åring hör av sig och säger att hon för första gången i sitt liv har kunnat se en engelsk film och veta att vi har gjort det möjligt”.

Relaterade länkar

Ämnen

  • Utbildning

Kategorier

  • hemma
  • biograf
  • skola

SubReader är en start-up som utvecklar Assistive Technology-lösningar för människor med dyslexi och andra lässvårigheter. I SubReader strävar vi efter att skapa jämlikhet i underhållningsvärlden. Detta gör vi genom att utveckla SubReader appen som kan läsa undertexter högt för de som har nytta av det. Vi önskar att göra utländska filmer och serier tillgängliga för alla och därmed bidra till att bekämpa social exkludering. 

SubReader ska vara de facto lösning för tillgänglig film och därför finns lösningen till alla de mest populära streamingtjänsterna som Netflix, Viaplay och Disney+ men också till utbildningsfilm på UR PLay samt Film och Skola. SubReader erbjuder dessutom upplästa undertexter i biografen till premiärfilmer och äldre filmvisningar. Oavsett var du är, med vem du är eller hur du ser film så ska du kunna få uppläst text genom SubReader.

Kontakter

Isabelle Broddén

Presskontakt Marknadschef Sverige 0793369197

Relaterat innehåll