Skip to main content

​Defibrillaattorille vihdoin suomenkielinen nimi: sydäniskuri

Blogikirjoitus   •   Marras 30, 2016 14:05 EET

​Emeritusprofessori Anssi Sovijärvi on Sydänliiton varapuheenjohtaja ja ​Duodecimin sanastolautakunnan jäsen.

Defibrillaattori on tärkein laite, jolla sydänkuolema voidaan estää. Sen avulla kuka tahansa voi pelastaa elävien kirjoihin tajuttoman kammiovärinäpotilaan.

Uudet laitteet ohjaavat selkokielisellä puheella, miten tilanteessa toimitaan. Laitteita alkaa olla yhä enemmän tavallisten kansalaistenkin ulottuvilla ostoskeskuksissa ja yleisissä tiloissa, joihin kokoontuu paljon väkeä.

Laitteen nimi defibrillaattori, taikka sen puhekieliset lyhennelmät defi tai deffa, eivät kuitenkaan kerro maallikolle, mitä laitteella voisi tehdä. 112-päivän Bongaa defi -projekti ei välttämättä heti avaudu jokaiselle.

Suomenkielisten lääketieteellisten termien systemaattista kehittämistä on jo yli 30 vuotta toteuttanut Lääkäriseura Duodecimin sanastolautakunta. Sen tärkein tehtävä on ollut julkaista Lääketieteen termit-sanakirjaa, jonka uusin painos ilmestyi tänä vuonna.

Se on muutamaan otteeseen vuosien varrella yrittänyt löytää hyvän suomenkielisen vastineen defibrillaattorille, mutta huonolla menestyksellä. Asia on jäänyt pöydälle odottamaan uusia ehdotuksia tai lisäselvityksiä. Oli ajateltu kysyä ehdotuksia mm. Suomen Sydänliitolta.

Otin nimikysymyksen puheeksi Suomen Sydänliiton syyskokouksessa 21.10.2017 Lappeenrannassa, jossa keskusteltiin muun muassa tulevasta 112-päivän Bongaa defi -projektista. Ehdotin siellä defibrillaattorille suomenkielistä nimeä sydäniskuri.

Sydänliiton pääsihteeri Tuija Brax piti Sydän-lehden 5/2016 kolumnissaan nimeä hyvänä: ”Sydäniskuri on paitsi iskevä termi, myös kuvaava, sillä laite antaa elvytettävälle tasavirtaiskun, jolla poistetaan sydämen pysäyttänyt haitallinen rytmihäiriö. Sydäniskuri on hieno nimi.”

Duodecimin sanastolautakunnan kokouksessa 23.11. esitin ehdotukseni sydäniskuri-termistä lautakunnan jäsenille. Perusteluni olivat:

  • Nimessä esiintyy keskeinen toimenpiteen kohde, sydän.
  • Laite antaa käyttöhetkellä sydämeen tasavirtaisen sähköiskun, jolla kammiovärinä useimmiten saadaan poistettua, defibrilloitua.
  • Ensihoitajat ja päivystävät lääkärit käyttävät sanaa ”isku” käytännössä, kun he tarkoittavat laitteella annettavaa sähköiskua. ”Isketäänkö?”.
  • Sydäniskuri on lyhyt nimi , joka voisi helposti taipua suomalaisen terveydenhoitohenkilöstön ja koko Suomen kansan käyttöön. Se on helpompi lausua ja kirjoittaa kuin defibrillaattori ja helpommin ymmärrettävä kuin deffa tai defi.

Sanastolautakunta päätti saman tien yksimielisesti hyväksyä ehdotukseni ja suositella sydäniskuri-termiä käyttöön kaikkialla Suomessa defibrillaattori-nimen sijaan.

Seuraavana päivänä Kotimaisten kielten keskus (Kotus) valitsi termin sydäniskuri kuukauden sanaksi (marraskuu 2016).

Kun nyt vihdoin on saatu keksittyä lyhyt suomenkielinen, iskevä termi defibrillaattorille, olisi toivottavaa, että se pian otettaisiin käyttöön sekä puhekielessä että kirjoitetussa tekstissä paitsi Sydänliiton piirissä, myös koko Suomessa. Uusi helppotajuinen nimi voi edesauttaa laitteen löytämistä hätätilanteessa ja sen käyttöä maallikoiden käsissä.

Helsingissä, 25.11.2016,

Anssi Sovijärvi

Kommentit (0)

Lisää kommentti

Kommentti