Nieuws -

Student ontwikkelt illustraties om makkelijker het Japans te begrijpen

Hoe kan je expats in Japan helpen om het aartsmoeilijke Japanse Kanji te begrijpen en te onthouden? Dat was de onderzoeksvraag van Killian Asnot, laatstejaarsstudent Grafische en Digitale Media. Hij trok in het kader van zijn bachelorproef naar Japan en deed onderzoek naar één van de moeilijkste talen ter wereld.

Kanji bestaat uit zo’n 50.000 unieke tekens waarbij elk teken meerdere uitspraken en betekenissen kan hebben. Naast de betekenis heb je ook de opbouw van het karakter en een specifieke manier waarop het geschreven moet worden, de zogenaamde stroke order. “Doordat expats Kanji vaak eng of te moeilijk vinden en niet weten waar ze moeten starten, heb ik besloten om hen hierbij te helpen”, legt Killian uit.

Jōyō-Kanji

De student startte een voorafgaand onderzoek en een enquête bij studenten Japanologie en mensen zonder voorkennis van het Japans. Zo ontdekte hij een unieke manier om de taal aan te leren. Zijn bachelorproef omvat 48 verschillende karakters die gebruikt worden in 75% van de huidige Jōyō-Kanji lijst. Die lijst bestaat uit ruim 2.000 unieke karakters die je regelmatig in het dagelijkse leven tegenkomt. “Als je deze tekens kent kan je bijvoorbeeld zonder probleem je route uitpluizen op een ingewikkelde metrokaart, je favoriete pudding uitkiezen in een van de lokale combini’s of zonder probleem je afval sorteren, wat in Japan erg belangrijk is!”, zo vertelt Killian.

QR-code

De 48 tekens zette hij om in illustraties die dienen ter geheugensteuntje om het teken te herkennen en uiteraard te blijven onthouden. De illustraties verwerkt hij in een boekje van zo’n 100 pagina’s, waarbij elke spread één teken behandeld. Elk teken heeft ook haar eigen animatie die bekeken kan worden door middel van een toegevoegde QR-code om zo de stroke orders te tonen en de illustratie te verduidelijken.

In het najaar trekt Killian opnieuw naar Japan om de boekjes bij expats te verspreiden.