Nyhet -

Dantes Inferno nominert til Kritikerprisen for beste oversettelse

Erik Ringens gjendiktning av Dantes Inferno er nominert til Kritikerprisen for beste oversettelse i 2017.

Prisen deles ut for oversettelsen av et skjønnlitterært verk eller et verk som juryen anser som litterært verdifull prosa. Juryen består av Carina Elisabeth Beddari, Audun Lindholm og Janneken Øverland.

Gjennom det siste tiåret har gjendiktningen vært et av de største prestisjeprosjektene til SolumBokvennens forlagssjef Gunnar Totland.

– Dette er et enestående arbeid av Erik Ringen. Denne gjendiktningen vil tilgjengeliggjøre og aktualisere Dantes verk på nytt blant norske lesere, sier Totland begeistret om utgivelsen. – Dette er en etterlengtet og nødvendig revitalisering av verket i norsk språkdrakt, tilføyer han.

Den guddommelige komedie av Dante Alighieri (1265–1321) er en av verdenslitteraturens største klassikere, et tidløst diktverk som selv etter snart 700 år stadig vinner nye lesere.

Komedien beskriver Dantes reise gjennom Inferno, Purgatoriet og Paradiset. I denne første delen av komedien, skildrer Dante hvordan Vergil kommer ham til unnsetning og geleider ham ned gjennom helvetet.

Purgatoriet og Paradiset er planlagt utgitt i 2019 og 2020.

Den komplette nominasjonslisten for beste oversettelse er som følger:
Merete Alfsen: Mrs. Dalloway av Virginia Woolf, Pax Forlag
Erik Ringen: Inferno. Den guddommelige komedie av Dante Alighieri, Bokvennen Forlag
Øystein Vidnes: Tre kvinner av Robert Musil, Skald
Margunn Vikingstad: Madame Bovary. Frå livet i provinsen av Gustave Flaubert, Skald

SolumBokvennen forlag gratulerer de nominerte oversetterne.

Emner

  • Kunst, kultur, underholdning

Pressekontakt

Åse Kristin Skorstad

Pressekontakt Salgskonsulent

Ann Helen Brendehaug

Pressekontakt Salg- og markedssjef +4791584783