Nyhet -
Fanzingo dubbar för SVT
Under våren har mediehuset Fanzingo byggt en dubbstudio för att sätta svensktalande röster på alla karaktärer i barnprogrammet "Evi&Co". Utöver röstsättningen har Fanzingo översatt och skrivit manus till den svensktalande versionen av programmet.
"På Fanzingo vill vi medverka till att barn får ta del av en stor variation av röster och dialekter via exempelvis barnprogram, och ser fram emot att kunna fortsätta detta arbete med SVT Barn som samarbetspartner", säger Ellen Tejle, vd mediehuset Fanzingo.
"Arbetet med översättningen och manus ger oss möjlighet till att justera eventuella negativt stereotypa beskrivningar och öppna ögonen för vem som gör och säger vad i barnens värld" säger Therese Karlsson retoriker på Fanzingo som arbetat med översättningen och manusbearbetningen.
Om programmet:
Evi bor med sin familj på en gård fylld med prylar och där allt är till salu. När mamma och pappa tar hand om kunderna passar Evi och hennes morfar på att gå på upptäcktsfärd bland alla saker och hittar nya sätt att använda dem på.
Röster:
Evi - Ilve Löfgren
Co - Pertti Koistinen
Evis Mamma - Annelie Salminen
Evis Pappa - Johan Hörnqvist
Översättare:
Therese Karlsson
Matilda Ebenstål Almeida
En dubbproduktion av FANZINGO för SVT International. Och nu finns produktionen att se på SVT Play.
Ämnen
- Massmedia
Regioner
- Stockholm