Nyhet -

Fanzingo dubbar för SVT

Under våren har mediehuset Fanzingo byggt en dubbstudio för att sätta svensktalande röster på alla karaktärer i barnprogrammet "Evi&Co". Utöver röstsättningen har Fanzingo översatt och skrivit manus till den svensktalande versionen av programmet.

"På Fanzingo vill vi medverka till att barn får ta del av en stor variation av röster och dialekter via exempelvis barnprogram, och ser fram emot att kunna fortsätta detta arbete med SVT Barn som samarbetspartner", säger Ellen Tejle, vd mediehuset Fanzingo.

"Arbetet med översättningen och manus ger oss möjlighet till att justera eventuella negativt stereotypa beskrivningar och öppna ögonen för vem som gör och säger vad i barnens värld" säger Therese Karlsson retoriker på Fanzingo som arbetat med översättningen och manusbearbetningen.  

Om programmet:

Evi bor med sin familj på en gård fylld med prylar och där allt är till salu. När mamma och pappa tar hand om kunderna passar Evi och hennes morfar på att gå på upptäcktsfärd bland alla saker och hittar nya sätt att använda dem på.

Röster:

Evi - Ilve Löfgren

Co - Pertti Koistinen

Evis Mamma - Annelie Salminen

Evis Pappa - Johan Hörnqvist

Översättare:

Therese Karlsson

Matilda Ebenstål Almeida

En dubbproduktion av FANZINGO för SVT International. Och nu finns produktionen att se på SVT Play.

Ämnen

  • Massmedia

Regioner

  • Stockholm

Kontakter

Ellen Tejle

Presskontakt VD Mediehuset Fanzingo 0735-53 20 25

Annika Karlsson

Presskontakt Projektledare PR & Kommunikation 0708470562