Gå direkt till innehåll
”I tvåtusen år” av Mihail Sebastian, svenska översättningens boklansering
”I tvåtusen år” av Mihail Sebastian, svenska översättningens boklansering

Pressmeddelande -

”I tvåtusen år” av Mihail Sebastian, svenska översättningens boklansering

Boken "I tvåtusen år" (1934) av Mihail Sebastian, översatt till svenska av Inger Johansson och utgiven 2023 av Nilsson förlag, har sin officiella lansering i Sverige den 22 januari 2024, kl. 19:00, på Rumänska kulturinstitutet i Stockholm. Gästerna till evenemanget "Turbulenta tider: Mellankrigstidens Rumänien ur Mihail Sebastians perspektiv" är Cecilia Hansson, författare och litteraturkritiker specialiserad på central- och östeuropeisk kultur, och Madelaine Levy, biträdande chef för kultursektionen på Svenska Dagbladet. Boklanseringen anordnas i samband med internationella minnesdagen för Förintelsens offer av Rumänska kulturinstitutet i Stockholm, i samarbete med föreningen Judisk kultur i Sverige, hedersgäst vid Bokmässan 2023, och i partnerskap med Nilsson förlag.

"I tvåtusen år" är den smärtsamma berättelsen om en ung intellektuell av judiskt ursprung som försöker hitta sin plats i mellankrigstidens rumänska samhälle, samt en roman som speglar turbulenta tider och förebådar förändringarna i den nya ordningen efter andra världskriget. Skandalen som Nae lonescus förord till romanen "I tvåtusen år" orsakade gjorde att författaren, som fram till dess hade varit diskret placerad på den litterära scenen, plötsligt hamnade i rampljuset.

Cecilia Hansson och Madelaine Levy kommer att samtala om romanens problematik och diskutera mellankrigstidens Rumänien och den tidens historiska kontext och ideologier.

Pressröster om ”I tvåtusen år”:

Häpnadsväckande relevant för vår egen tid. Det som är så kusligt med I tvåtusen år är hur den tryckande atmosfären [ ] förebådar det auktoritära styret i Rumänien och den rumänska judenhetens utplåning, även om romanen gavs ut innan fascisterna kom till makten. Jag kan inte låta bli att tycka att Mihail Sebastian sänder oss ett budskap över generationsgränserna. - New York Times Review of Books

En elegant och uppriktig och ohyggligt nedtonad skildring av vad det vill säga att iaktta det oresonliga våldets framväxt. - Paris Review

Mihail Sebastian(född Iosif Hechter) studerade juridik och filosofi i Bukarest. Han gjorde sin litterära debut 1932 med en mycket kort volym, "Fragment från en upphittad anteckningsbok", och samma år publicerade han en volym med noveller, "Kvinnor". Han publicerade flera romaner, "Staden med robinia träd" (en ungdomsroman, 1935), "Olyckan" (en kärleksroman, 1940), influerad av Marcel Proust, Gustave Flaubert och andra franska romanförfattare. År 1934 publicerade han ytterligare en roman, "I tvåtusen år", denna gång om vad det innebär att vara jude i Rumänien. Boken fick ett oönskat kändisskap, särskilt efter förordet som undertecknats av Sebastians och den kriterionistiska generationens förebild, professor Nae Ionescu. Enligt den antisemitiska lagstiftningen i början av 1940-talet förbjöds han att arbeta som journalist och hans licens som advokat drogs in. Uppföranden av hans pjäser förbjöds eftersom han var jude. Han omkom 1945 i en bilolycka. Mihail Sebastians ”Dagbok 1935-1944” är översatt till svenska av Inger Johansson och utgiven 2019 på h:ströms förlag.

Cecilia Hansson är författare, poet, journalist och översättare. Hon debuterade 2002 med diktsamlingen "Revbensdagar, morgnar". Hon har arbetat som journalist på Sveriges Radio och har medverkat i olika tidningar som litteraturjournalist. Bland böckerna hon har skrivit nämns "Hopplöst, men inte allvarligt. Konst och politik i Centraleuropa" (Natur&Kultur, 2017), en samling intervjuer med några av Central- och Östeuropas ledande intellektuella, däribland Herta Müller, Péter Nádas, Marina Abramović, Michael Haneke och Mircea Cărtărescu. Hon är mottagare av Marin Sorescu-priset 2019. Hennes senaste bok är "Snö och potatis" (Natur&Kultur, 2021), en roman om moderskap och död, och om hur orons skuggor kastas över generationerna.

Madelaine Levyär en svensk författare och journalist. Hon jobbar som biträdande kulturchef och utvecklingsredaktör på SvD Kultur. Levy arbetar med såväl nya medieformer som nyhetsbrev och podcasts som att hitta nya bevakningsområden. Hon är även ansvarig för SvD:s personliga essäer. Tidigare har hon bland annat varit chefredaktör på tidningarna Bon och Bon Intl, samt frilansande skribent för en rad svenska och internationella medier. 2017 gav hon ut boken "Jag minns" med Peter Englund (Natur&Kultur), där SvD-läsarnas minnen samlades.

När: den 22 januari 2024, kl. 19:00

Var: Rumänska kulturinstitutet (Skeppsbron 20)

Medv.: Cecilia Hansson, Madelaine Levy

Fritt inträde. Förhandsanmälan skickas till info@judiskkultur.se

”I tvåtusen år” av Mihail Sebastian, svenska översättningens boklansering (icr.ro)


Ämnen

Kategorier

Regioner

Kreativ kulturplattform mellan rumänskt och svenskt

I ett vackert hus i Gamla Stan ritat av Gustaf Clason ligger Rumänska kulturinstitutet. Vi anordnar författarträffar, konstutställningar, konserter mm. Hos oss är det alltid fri entré.

Rumänska kulturinstitutet
Skeppsbron 20
111 30 Stockholm