Gå direkt till innehåll

Pressmeddelande -

Rumänska kulturinstitutets program på Bokmässan i Göteborg 2019

Rumänska kulturinstitutet gästar årets Bokmässa i Göteborg med författarna Mircea Cărtărescu, Liliana Corobca, Laura Grünberg, Sanna Hartnor, Alina Purcaru och översättaren Inger Johansson. Programmet omfattar 45-minuters seminarier, uppläsningar i Rum för poesi och Rum för översättning samt aktiviteter på mässans andra scener. I år har vi ingen egen monter utan vi är en del av EUNIC:s monter, Café Europa, där rumänska författare samtalar med kollegor från andra europeiska länder.

Årets bokmässa bjuder på tre teman i programmet: samtalet om jämställdhet, med avstamp i hundraårsjubileet för allmän och lika rösträtt i Sverige, Sydkorea som är årets hedersgäst och temaland, ochmedievetenhet, som sätter ljus på de kompetenser som behövs för att förstå mediernas roll i samhället och aktivt delta och navigera i det nya informationslandskapet.

Årets deltagare:

Mircea Cartarescu, en av Rumäniens ledande poeter och romanförfattare, är i år aktuell i Sverige med romanen Solenoid (Albert Bonniers Förlag, i översättning av Inger Johansson). År 2002 presenterades Cartarescu för svenska läsare i Panacheserien med romanen Nostalgia. Första gången denna roman utkom i Rumänien (1989) var texten kraftigt censurerad och titeln en annan. Först efter diktaturens fall kunde Cartarescu publicera Nostalgia i dess helhet; då hade den redan börjat nå internationell ryktbarhet. Cartarescu fyllde nyligen 60 och i samband med födelsedagen hyllades han som landets främsta nutida författare. På svenska är han översatt med totalt nio verk (Solenoid, Levanten – Österlandet, Travesti, Dagbok 1994-2003, trilogin Orbitor, Nostalgia och poesiurvalet En lycklig dag i mitt liv).

Liliana Corobca debuterade med romanen "Negrissimo" (Arc förlag, Chisinau, 2003) som tilldelades tidskriftensRomânia Literară"Prometheus" debutpris och Moldaviens Författarförbunds pris för prosadebut. Andra titlar, som kom ut på förlagetCartea Românească, ärromanerna "Ett år i paradiset" (2005, översatt till italienska 2009 och till tyska 2011) och "Kinderland" (2013).

Laura Grünberg är sociolog, författare, lärare och aktivist i kvinnorörelsen i Rumänien. Hon publicerar inom könssociologi, kroppssociologi och utbildningssociologi. Hon har en rik lärar- och forskningserfarenhet. Numera är Laura docent vid universitetet i Bukarest, fakulteten för sociologi och socialt arbete, och vid Nationalskolan för politiska studier och offentlig förvaltning (SNSPA).

Sanna Hartnor bor och arbetar i Malmö och Köpenhamn. Hon debuterade med boken ”Hamnen” i januari 2014. En humoristisk, tragisk betraktelse eller en poetisk satir - en modern saga om Västra hamnen och andra hamnar.Hartnor fanns med bland de unga rumänska och svenska poeter som deltog i Rumänska kulturinstitutets poesiöversättarworkshop förra året.

Inger Johansson översätter rumänsk och engelsk litteratur, både prosa, poesi och dramatik. Av rumänska författare har hon bland andra översatt Mircea Cartarescu, Paul Celan, Max Blecher, Gabriela Melinescu, Nichita Stanescu, Norman Manea, Varujan Vosganian, Ioana Nicolaie och Gianina Carbunariu. Hon har tidigare belönats med Samfundet De Niosöversättarpris (1999), stipendium från stiftelsenAlbert Bonniers 100-årsminne (2003), Elsa Thulins översättarpris (2009), Svenska Akademiens översättarpris (2011), Kungl. Vitterhetsakademiens Letterstedtska pris för översättningar (2016) och Rumänska kulturinstitutets speciella pris (2017).

Alina Purcaru är poet ocharbetar som kulturjournalist. Hon har publicerat bokrecensioner och artiklar i flera rumänska kulturtidskrifter, bl. a. Observatorul Cultural, Dilema Veche, Dilemateca, Noua literatură och Suplimentul de cultură. Hon är medförfattare till kollektivromanen "Rubik" (Polirom förlag, 2008) och redaktör till volymen "Berättelser med författare och barn" (Polirom förlag, 2014). För närvarande är hon redaktör för tidskriften Observatorul Cultural.Purcaru fanns med bland de unga rumänska och svenska poeter som deltog i Rumänska kulturinstitutets poesiöversättarworkshop förra året.

Rumäniens program på Bokmässan i Göteborg

Torsdag den 26 september

  • 11.15 – 11.30, Dagens Nyheters monter

Medv. :Mircea Cărtărescu, Björn Wiman

Samtal mellan DN:s kulturchef Björn Wiman och den rumänske författaren Mircea Cărtărescu om hans litterära verksamhet.

Språk: engelska

  • 13.00 – 13.45, Scen Litterär salong, H1: Vägar ut ur en ruinstad

Medv.: Mircea Cărtărescu, Malte Persson

"Solenoid är inte årets bok – den är århundradets bok", skrev den katalanske författaren Lluis Bosch efter att ha läst rumänske MIRCEA CĂRTĂRESCUs stora roman om sökandet efter utvägar ur tillvarons fängelse. I Solenoid möter vi berättaren som inte blev en berömd författare utan modersmålslärare i 1980-talets nedgångna Bukarest, den nostalgiska ruinstaden där naturlagar upphävs och genier manas fram, där kärlek kan spira och hemliga sällskap mobilisera mot lidande och död.

Moderator: Malte Persson, författare.

Språk: engelska

  • 14.00 – 14.30,monter C02:03: Författarporträtt – Liliana Corobca

Den rumänska författaren Liliana Corobca kommer att presentera sina verk och läsa ett urval texter.

Språk: engelska

  • 16.00 – 16.45, H1: Om att hantera det förflutna

Medv.: Liliana Corobca, Edurne Portela, Ana Luísa Amaral

Från George Orwell till José Saramago och Ismaïl Kadare. Listan över europeiska författare som har skrivit om förtryck och begränsad yttrandefrihet kan göras lång. Men vad har gårdagens berättelser att säga oss om de många utmaningar som yttrandefriheten står inför idag? Skiljer sig det förflutna verkligen så mycket från nutiden? Och, än viktigare, hur förhåller sig skrivande och censur till varandra? Författarna Liliana Corobca(Rumänien), Edurne Portela(Spanien) och Ana Luísa Amaral(Portugal) ger oss en inblick i den psykologiska processen att producera litterära texter.

Moderator: Jesper Bengtsson, ordförande i Svenska PEN.

Språk: engelska

Fredag den 27 septembrie

  • 11.30 – 12.15, Rum för översättning R17-18: Författare träffar sin översättare

Medv.: Mircea Cărtărescu, Daniel Gustafsson, Inger Johansson

Inger Johanssons översättning av Mircea Cartarescus storslagna bok Solenoid kom ut i maj i år. Ett flertal andra av den rumänska författarens böcker kan läsas på svenska tack vare Ingers briljanta översättningar. Här möts författaren Mircea Cartarescu och översättaren Inger Johansson i ett fascinerande samtal om ett märkvärdigt verk och något som är en ren översättarbragd.

Moderator: Daniel Gustafsson

Språk: engelska

Arr.: Rumänska kulturinstitutet

  • 13.00 – 13.20, Goteborgs-Postens monter

Medv.: Mircea Cărtărescu, Sinziana Ravini

Samtal mellan konst- och litteraturkritikern Sinziana Ravini och den rumänska författaren Mircea Cărtărescu om hans litterära verksamhet.

Språk: engelska

  • 14.00 – 14.30, Svenska Dagbladets monter

Medv.:Mircea Cărtărescu, Cecilia Hansson

Samtal mellan författaren Cecilia Hansson och den rumänske författaren Mircea Cărtărescu om hans litterära verksamhet.

Språk: engelska

  • 15.00 – 16.00, Rum för poesi R17-18

Medv.: Mircea Cărtărescu, Inger Johansson

Här får vi lyssna till den rumänska författaren Mircea Cărtărescus dikter och deras svenska tolkningar.

Språk: rumänska, svenska

Arr.: Rumänska kulturinstitutet

  • 17.30 – 18.00, monter C02:03: Författarporträtt - Laura Grünberg

Den rumänska författaren och sociologen Laura Grünberg kommer att presentera sina verk och läsa ett urval texter.

Språk: engelska

Lördag den 28 septembrie

  • 12.00 – 12.45, H1: Behöver vi fortfarande feminismen i Europa?

Medv.: Sarah Berger, Peter Stamm, Laura Grünberg,Petra Hůlová

Trots att könsrollerna gradvis luckras upp råder ännu ojämlikhet på många håll i samhället. Inte minst inom medie- och litteraturvärlden är det ofta fortfarande männen som sätter agendan och tilldelas merparten av stipendier och utmärkelser. Så hur gör vi för att övervinna det stereotypa tänkandet? Kan litteraturen driva och leda utvecklingen i en mer jämlik riktning? Laura Grünberg (Rumänien), Petra Hulova (Tjeckien), Peter Stamm (Schweiz) och Sarah Berger (Tyskland) diskuterar effekterna av ojämlikhet mellan könen och möjliga sätt att uppnå balans.

Moderator: Mats Kempe, författare, bibliotekarie och kulturskribent.

Språk: engelska

  • 13.00 – 14.00, Rum för poesi R17-18: Rumänskt-svenskt översättningsspel

Medv.: Alina Purcaru, Sanna Hartnor

Alina Purcaru och Sanna Hartnor fanns med bland de unga rumänska och svenska poeter som deltog i Rumänska kulturinstitutets poesiöversättarworkshop förra året. Under workshopen översatte de ett urval av sina texter till varandras språk.Här får vi lyssna till de tolkningar som skapats under deras möte.

Språk: rumänska, svenska

Arr.: Rumänska kulturinstitutet

Det rumänska deltagandet på bokmässan i Göteborg utförs i år av Rumänska kulturinstitutet och Rumänska Kulturdepartementet, med stöd från EUNIC-avdelningen i Bukarest, i samarbete med EUNIC Stockholm.

Ämnen

Regioner

Kreativ kulturplattform mellan rumänskt och svenskt

I ett vackert hus i Gamla Stan ritat av Gustaf Clason ligger Rumänska kulturinstitutet. Vi anordnar författarträffar, konstutställningar, konserter mm. Hos oss är det alltid fri entré.

Rumänska kulturinstitutet
Skeppsbron 20
111 30 Stockholm