Blogginlägg -
Att lägga rabarber på något
Jag hörde på radion häromdagen var uttrycket ”att lägga rabarber på” något kommer ifrån. ”Att lägga rabarber på” betyder ”att lägga beslag på” något och är helt enkelt en folklig förvrängning av ”att lägga embargo på”. Embargo var ett främmande, spanskt ord, som betyder beslagtagande, och det närmsta ord som man kände till och associerade till när man hörde embargo var rabarber.
För mig är orden rabarber och embargo ganska olika, men det är ju för att jag är väl bekant med dem båda. Men när jag hör förklaringen ovan relaterar jag genast till varumärken. Två kända ord kan ju vara mer lika varandra utan att förväxlas än två okända ord och samma sak gäller för varumärken. När vi på Skriptor skapar namn som är helt nyskapade ord ser vi ofta att de initiala associationer man får kan vara ganska så långsökta och därmed också irrelevanta. När varumärket väl har satt sig och är känt är det troligtvis inte längre någon som kommer att få samma associationer, utan de kommer istället att koppla ihop det med just det som det ska stå för, nämligen produkten, tjänsten eller verksamheten. Något som alltså är viktigt att komma ihåg och tänka på när man väljer ett nytt namn!
Carina Anté, 2012-03-30
Ämnen
- Brott, juridik, rättsfrågor
Kategorier
- varumärken
- associationer
- språkliga uttryck
- nytt namn